首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 9月16日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

說:「父啊!你若願意,就把這杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」

路加福音 22:42


[新 譯 本]

“父啊,如果你願意,就把這杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”

路加福音 22:42


[New International Version (NIV)]

"Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."

Luke 22:42


[King James Version (KJV)]

Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Luke 22:42


[New King James Version (NKJV)]

Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Luke 22:42


[American Standard Version (ASV)]

saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Luke 22:42


[Young's Literal Translation (YLT)]

saying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.' --

Luke 22:42


[Bible in Basic English (BBE)]

Father, if it is your pleasure, take this cup from me: but still, let your pleasure, not mine, be done.

Luke 22:42


[World English Bible (WEB)]

saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."

Luke 22:42


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org