聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
路加福音 19:38
|
[新 譯 本]
說:“奉主名來的王,是應當稱頌的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!”
路加福音 19:38
|
[New International Version (NIV)]
"Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!"
Luke 19:38
|
[King James Version (KJV)]
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Luke 19:38
|
[New King James Version (NKJV)]
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Luke 19:38
|
[American Standard Version (ASV)]
saying, Blessed `is' the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Luke 19:38
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
saying, `blessed `is' he who is coming, a king in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in the highest.'
Luke 19:38
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Saying, A blessing on the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.
Luke 19:38
|
[World English Bible (WEB)]
saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!"
Luke 19:38
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org