聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是那裡來的。你們這一切作惡的人,離開我去吧!』
路加福音 13:27
|
[新 譯 本]
他要說:‘我告訴你們,我不曉得你們是從哪裡來的;你們所有作惡的人,離開我去吧!’
路加福音 13:27
|
[New International Version (NIV)]
"But he will reply, 'I don't know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!'
Luke 13:27
|
[King James Version (KJV)]
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Luke 13:27
|
[New King James Version (NKJV)]
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Luke 13:27
|
[American Standard Version (ASV)]
and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Luke 13:27
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he shall say, I say to you, I have not known you whence ye are; depart from me, all ye workers of the unrighteousness.
Luke 13:27
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But he will say, Truly, I have no knowledge of you or where you come from; go away from me, you workers of evil.
Luke 13:27
|
[World English Bible (WEB)]
He will say, I tell you, I don't know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.'
Luke 13:27
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org