|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
拿鶴是西鹿的兒子;西鹿是拉吳的兒子;拉吳是法勒的兒子;法勒是希伯的兒子;希伯是沙拉的兒子;
路加福音 3:35
|
[新 譯 本]
西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、
路加福音 3:35
|
[New International Version (NIV)]
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
Luke 3:35
|
[King James Version (KJV)]
Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
Luke 3:35
|
[New King James Version (NKJV)]
Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
Luke 3:35
|
[American Standard Version (ASV)]
the `son' of Serug, the `son' of Reu, the `son' of Peleg, the `son' of Eber, the `son' of Shelah,
Luke 3:35
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
the `son' of Serug, the `son' of Reu, the `son' of Peleg, the `son' of Eber,
Luke 3:35
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
Luke 3:35
|
[World English Bible (WEB)]
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah
Luke 3:35
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|