|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
眾百姓都受了洗,耶穌也受了洗。正禱告的時候,天就開了,
路加福音 3:21
|
[新 譯 本]
眾人受了洗,耶穌也受了洗。他正在禱告,天就開了,
路加福音 3:21
|
[New International Version (NIV)]
When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened
Luke 3:21
|
[King James Version (KJV)]
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
Luke 3:21
|
[New King James Version (NKJV)]
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
Luke 3:21
|
[American Standard Version (ASV)]
Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,
Luke 3:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it came to pass, in all the people being baptised, Jesus also being baptised, and praying, the heaven was opened,
Luke 3:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now it came about that when all the people had been given baptism, Jesus, having had baptism with them, was in prayer, when, the heaven being open,
Luke 3:21
|
[World English Bible (WEB)]
Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,
Luke 3:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|