聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
馬可福音 16:16
|
[新 譯 本]
信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
馬可福音 16:16
|
[New International Version (NIV)]
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
Mark 16:16
|
[King James Version (KJV)]
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
Mark 16:16
|
[New King James Version (NKJV)]
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
Mark 16:16
|
[American Standard Version (ASV)]
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
Mark 16:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
Mark 16:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.
Mark 16:16
|
[World English Bible (WEB)]
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
Mark 16:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org