聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在好些醫生手裡受了許多的苦,又花盡了他所有的,一點也不見好,病勢反倒更重了。
馬可福音 5:26
|
[新 譯 本]
在好些醫生手中受了許多痛苦,又花盡了她一切所有的,不僅毫無起色,反而更加沉重。
馬可福音 5:26
|
[New International Version (NIV)]
She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
Mark 5:26
|
[King James Version (KJV)]
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark 5:26
|
[New King James Version (NKJV)]
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark 5:26
|
[American Standard Version (ASV)]
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark 5:26
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,
Mark 5:26
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse,
Mark 5:26
|
[World English Bible (WEB)]
and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Mark 5:26
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org