聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。」
馬太福音 26:21
|
[新 譯 本]
他們吃的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。”
馬太福音 26:21
|
[New International Version (NIV)]
And while they were eating, he said, "Truly I tell you, one of you will betray me."
Matthew 26:21
|
[King James Version (KJV)]
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Matthew 26:21
|
[New King James Version (NKJV)]
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Matthew 26:21
|
[American Standard Version (ASV)]
and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Matthew 26:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and while they are eating, he said, `Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.'
Matthew 26:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.
Matthew 26:21
|
[World English Bible (WEB)]
As they were eating, he said, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me."
Matthew 26:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org