聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他,
馬太福音 22:15
|
[新 譯 本]
法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
馬太福音 22:15
|
[New International Version (NIV)]
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Matthew 22:15
|
[King James Version (KJV)]
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Matthew 22:15
|
[New King James Version (NKJV)]
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Matthew 22:15
|
[American Standard Version (ASV)]
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in `his' talk.
Matthew 22:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
Matthew 22:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then the Pharisees went and had a meeting to see how they might make use of his words to take him.
Matthew 22:15
|
[World English Bible (WEB)]
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
Matthew 22:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org