首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 6月26日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利繙出來就是「神與我們同在」。)

馬太福音 1:23


[新 譯 本]

“必有童女懷孕生子,他的名要叫以馬內利。”以馬內利就是“ 神與我們同在”的意思。

馬太福音 1:23


[New International Version (NIV)]

"The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel" (which means "God with us").

Matthew 1:23


[King James Version (KJV)]

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Matthew 1:23


[New King James Version (NKJV)]

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Matthew 1:23


[American Standard Version (ASV)]

Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.

Matthew 1:23


[Young's Literal Translation (YLT)]

`Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted `With us `he is' God.'

Matthew 1:23


[Bible in Basic English (BBE)]

See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us.

Matthew 1:23


[World English Bible (WEB)]

"Behold, the virgin shall be with child,

Matthew 1:23


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org