聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
撒迦利亞書 2:13
|
[新 譯 本]
全人類都當在耶和華面前肅靜,因為他從自己聖潔的居所被激動起來了。
撒迦利亞書 2:13
|
[New International Version (NIV)]
Be still before the Lord, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."
Zechariah 2:13
|
[King James Version (KJV)]
Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
Zechariah 2:13
|
[New King James Version (NKJV)]
Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.
Zechariah 2:13
|
[American Standard Version (ASV)]
Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
Zechariah 2:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'
Zechariah 2:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Let all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.
Zechariah 2:13
|
[World English Bible (WEB)]
Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!"
Zechariah 2:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org