聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。
彌迦書 6:9
|
[新 譯 本]
聽啊!耶和華向這城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城裡的會眾啊!你們要聽。
彌迦書 6:9
|
[New International Version (NIV)]
Listen! The Lord is calling to the city- and to fear your name is wisdom- "Heed the rod and the One who appointed it.
Micah 6:9
|
[King James Version (KJV)]
The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
Micah 6:9
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
Micah 6:9
|
[American Standard Version (ASV)]
The voice of Jehovah crieth unto the city, and `the man of' wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
Micah 6:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
A voice of Jehovah to the city calleth, And wisdom doth fear Thy name, Hear ye the rod, and Him who appointed it.
Micah 6:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The voice of the Lord is crying out to the town: Give ear, you tribes and the meeting of the town.
Micah 6:9
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh's voice calls to the city,
Micah 6:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org