聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
次日黎明,神卻安排一條蟲子咬這蓖麻,以致枯槁。
約拿書 4:7
|
[新 譯 本]
次日黎明的時候, 神安排一條蟲子,蛀蝕這棵蓖麻,蓖麻就枯槁了。
約拿書 4:7
|
[New International Version (NIV)]
But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered.
Jonah 4:7
|
[King James Version (KJV)]
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Jonah 4:7
|
[New King James Version (NKJV)]
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Jonah 4:7
|
[American Standard Version (ASV)]
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
Jonah 4:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And God appointeth a worm at the going up of the dawn on the morrow, and it smiteth the gourd, and it drieth up.
Jonah 4:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But early on the morning after, God made ready a worm for the destruction of the vine, and it became dry and dead.
Jonah 4:7
|
[World English Bible (WEB)]
But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine, so that it withered.
Jonah 4:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org