|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權柄、能力、尊榮都賜給你。
但以理書 2:37
|
[新 譯 本]
王啊!你是萬王之王,天上的 神已經把國度、權柄、能力和尊榮都賜給你;
但以理書 2:37
|
[New International Version (NIV)]
Your Majesty, you are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
Daniel 2:37
|
[King James Version (KJV)]
Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
Daniel 2:37
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
Daniel 2:37
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou, O king, art king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
Daniel 2:37
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Thou, O king, art a king of kings, for the God of the heavens a kingdom, strength, and might, and glory, hath given to thee;
Daniel 2:37
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You, O King, king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory,
Daniel 2:37
|
[World English Bible (WEB)]
You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
Daniel 2:37
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|