聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「人子啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:在威勢上誰能與你相比呢?
以西結書 31:2
|
[新 譯 本]
“人子啊!你要對埃及王法老和他的眾民說:‘論到你的偉大,誰能與你相比呢?
以西結書 31:2
|
[New International Version (NIV)]
"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: " 'Who can be compared with you in majesty?
Ezekiel 31:2
|
[King James Version (KJV)]
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
Ezekiel 31:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
Ezekiel 31:2
|
[American Standard Version (ASV)]
Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?
Ezekiel 31:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and unto his multitude: To whom hast thou been like in thy greatness?
Ezekiel 31:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Son of man, say to Pharaoh, king of Egypt, and to his people; Whom are you like in your great power?
Ezekiel 31:2
|
[World English Bible (WEB)]
Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom are you like in your greatness?
Ezekiel 31:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org