聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
埃及地必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。「因為法老說:『這河是我的,是我所造的』,
以西結書 29:9
|
[新 譯 本]
埃及地必荒涼廢棄,人就知道我是耶和華。“‘因為法老曾說:“這河是我的,是我自己做的。”
以西結書 29:9
|
[New International Version (NIV)]
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord. " 'Because you said, "The Nile is mine; I made it,"
Ezekiel 29:9
|
[King James Version (KJV)]
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
Ezekiel 29:9
|
[New King James Version (NKJV)]
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the Lord: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
Ezekiel 29:9
|
[American Standard Version (ASV)]
And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Jehovah. Because he hath said, The river is mine, and I have made it;
Ezekiel 29:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the land of Egypt hath been for a desolation and a waste, And they have known that I `am' Jehovah. Because he said: The flood `is' mine, and I made `it'.
Ezekiel 29:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the land of Egypt will be an unpeopled waste; and they will be certain that I am the Lord: because he has said, The Nile is mine, and I made it.
Ezekiel 29:9
|
[World English Bible (WEB)]
The land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Yahweh. Because he has said, The river is mine, and I have made it;'
Ezekiel 29:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org