聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
於是百姓遠遠的站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
出埃及記 20:21
|
[新 譯 本]
於是,人民遠遠地站著,摩西卻走近 神所在的幽暗之中。
出埃及記 20:21
|
[New International Version (NIV)]
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
Exodus 20:21
|
[King James Version (KJV)]
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Exodus 20:21
|
[New King James Version (NKJV)]
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Exodus 20:21
|
[American Standard Version (ASV)]
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Exodus 20:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God `is'.
Exodus 20:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.
Exodus 20:21
|
[World English Bible (WEB)]
The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
Exodus 20:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org