聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因我本城的眾民,我的眼,使我的心傷痛。
耶利米哀歌 3:51
|
[新 譯 本]
因眼見我城中眾民的遭遇,我的心很痛苦。
耶利米哀歌 3:51
|
[New International Version (NIV)]
What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
Lamentations 3:51
|
[King James Version (KJV)]
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Lamentations 3:51
|
[New King James Version (NKJV)]
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Lamentations 3:51
|
[American Standard Version (ASV)]
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Lamentations 3:51
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Lamentations 3:51
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Lamentations 3:51
|
[World English Bible (WEB)]
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Lamentations 3:51
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org