聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
巴比倫必成為亂堆,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。
耶利米書 51:37
|
[新 譯 本]
巴比倫必變成亂堆,成為野狗的巢穴,成為令人驚駭和嗤笑的對象,沒有人居住。
耶利米書 51:37
|
[New International Version (NIV)]
Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
Jeremiah 51:37
|
[King James Version (KJV)]
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
Jeremiah 51:37
|
[New King James Version (NKJV)]
And Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
Jeremiah 51:37
|
[American Standard Version (ASV)]
And Babylon shall become heaps, a dwelling-place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.
Jeremiah 51:37
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Babylon hath been for heaps, A habitation of dragons, An astonishment, and a hissing, without inhabitant.
Jeremiah 51:37
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Babylon will become a mass of broken walls, a hole for jackals, a cause of wonder and surprise, without a living man in it.
Jeremiah 51:37
|
[World English Bible (WEB)]
Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.
Jeremiah 51:37
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org