聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
要殺他的一切牛犢,使他們下去遭遇殺戮。他們有禍了,因為追討他們的日子已經來到。
耶利米書 50:27
|
[新 譯 本]
要擊殺它所有的公牛,使他們下去被屠殺!他們有禍了!因為他們的日子,就是他們受懲罰的時候,來到了。
耶利米書 50:27
|
[New International Version (NIV)]
Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
Jeremiah 50:27
|
[King James Version (KJV)]
Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
Jeremiah 50:27
|
[New King James Version (NKJV)]
Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
Jeremiah 50:27
|
[American Standard Version (ASV)]
Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
Jeremiah 50:27
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Slay all her kine, they go down to slaughter, Wo `is' on them, for come hath their day, The time of their inspection.
Jeremiah 50:27
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Put all her oxen to the sword; let them go down to death: sorrow is theirs, for their day has come, the time of their punishment.
Jeremiah 50:27
|
[World English Bible (WEB)]
Kill all her bulls; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.
Jeremiah 50:27
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org