聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必後悔,不將我所說的福氣賜給他們。
耶利米書 18:10
|
[新 譯 本]
如果他們行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必回心轉意,不把我應許的好處賜給他們。
耶利米書 18:10
|
[New International Version (NIV)]
and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
Jeremiah 18:10
|
[King James Version (KJV)]
If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
Jeremiah 18:10
|
[New King James Version (NKJV)]
If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
Jeremiah 18:10
|
[American Standard Version (ASV)]
if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
Jeremiah 18:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it hath done the evil thing in Mine eyes, So as not to hearken to My voice, Then I have repented of the good That I have spoken of doing to it.
Jeremiah 18:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If, in that very minute, it does evil in my eyes, going against my orders, then my good purpose, which I said I would do for them, will be changed.
Jeremiah 18:10
|
[World English Bible (WEB)]
if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
Jeremiah 18:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org