|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
看哪,我必使毒蛇到你們中間,是不服法術的,必咬你們。這是耶和華說的。
耶利米書 8:17
|
[新 譯 本]
“看哪!我要打發毒蛇到你們中間,是沒有法術能制伏的,牠們必咬你們。”這是耶和華的宣告。
耶利米書 8:17
|
[New International Version (NIV)]
"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the Lord.
Jeremiah 8:17
|
[King James Version (KJV)]
For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
Jeremiah 8:17
|
[New King James Version (NKJV)]
For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the Lord.
Jeremiah 8:17
|
[American Standard Version (ASV)]
For, behold, I will send serpents, adders, among you, which will not be charmed; and they shall bite you, saith Jehovah.
Jeremiah 8:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For, lo, I am sending among you serpents, Vipers that have no charmer, And they have bitten you, an affirmation of Jehovah.
Jeremiah 8:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
See, I will send snakes and poison-snakes among you, against which the wonder-worker has no power; and they will give you wounds which may not be made well, says the Lord.
Jeremiah 8:17
|
[World English Bible (WEB)]
For, behold, I will send serpents, adders, among you, which will not be charmed; and they shall bite you, says Yahweh.
Jeremiah 8:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|