聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。
以賽亞書 60:15
|
[新 譯 本]
你曾經被撇棄、被憎恨,以致無人經過你那裡,但我要使你成為永遠被誇耀的,成為萬代的喜樂。
以賽亞書 60:15
|
[New International Version (NIV)]
"Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
Isaiah 60:15
|
[King James Version (KJV)]
Whereas thou has been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isaiah 60:15
|
[New King James Version (NKJV)]
Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isaiah 60:15
|
[American Standard Version (ASV)]
Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Isaiah 60:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.
Isaiah 60:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And though you were turned away from, and hated, and had no helper, I will make you a pride for ever, a joy from generation to generation.
Isaiah 60:15
|
[World English Bible (WEB)]
Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Isaiah 60:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org