聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他看見軍隊,就是騎馬的一對一對的來,又看見驢隊,駱駝隊,就要側耳細聽。
以賽亞書 21:7
|
[新 譯 本]
他一看見騎兵一對一對而來,又有驢隊和駱駝隊,他就要留意,非常留意。”
以賽亞書 21:7
|
[New International Version (NIV)]
When he sees chariots with teams of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him be alert, fully alert."
Isaiah 21:7
|
[King James Version (KJV)]
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
Isaiah 21:7
|
[New King James Version (NKJV)]
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
Isaiah 21:7
|
[American Standard Version (ASV)]
and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
Isaiah 21:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he hath seen a chariot -- a couple of horsemen, The rider of an ass, the rider of a camel, And he hath given attention -- He hath increased attention!
Isaiah 21:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention.
Isaiah 21:7
|
[World English Bible (WEB)]
When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness."
Isaiah 21:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org