聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
禍哉!那些清早起來追求濃酒,留連到夜深,甚至因酒發燒的人。
以賽亞書 5:11
|
[新 譯 本]
那些清早起來,追求濃酒,留連到晚上,以致因酒發燒的人,有禍了!
以賽亞書 5:11
|
[New International Version (NIV)]
Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
Isaiah 5:11
|
[King James Version (KJV)]
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
Isaiah 5:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
Isaiah 5:11
|
[American Standard Version (ASV)]
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
Isaiah 5:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Wo `to' those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!
Isaiah 5:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!
Isaiah 5:11
|
[World English Bible (WEB)]
Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink;
Isaiah 5:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org