聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你只管去歡歡喜喜吃你的飯,心中快樂喝你的酒,因為神已經悅納你的作為。
傳道書 9:7
|
[新 譯 本]
你只管快快樂樂地去吃你的飯,懷著高興的心去喝你的酒,因為 神已經悅納了你所作的。
傳道書 9:7
|
[New International Version (NIV)]
Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.
Ecclesiastes 9:7
|
[King James Version (KJV)]
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
Ecclesiastes 9:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
Ecclesiastes 9:7
|
[American Standard Version (ASV)]
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God hath already accepted thy works.
Ecclesiastes 9:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Go, eat with joy thy bread, and drink with a glad heart thy wine, for already hath God been pleased with thy works.
Ecclesiastes 9:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Come, take your bread with joy, and your wine with a glad heart. God has taken pleasure in your works.
Ecclesiastes 9:7
|
[World English Bible (WEB)]
Go your way"eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart; for God has already accepted your works.
Ecclesiastes 9:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org