聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
箴言 27:18
|
[新 譯 本]
照料無花果樹的,必吃樹上的果子;事奉主人的,必得尊榮。
箴言 27:18
|
[New International Version (NIV)]
The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
Proverbs 27:18
|
[King James Version (KJV)]
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
Proverbs 27:18
|
[New King James Version (NKJV)]
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
Proverbs 27:18
|
[American Standard Version (ASV)]
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
Proverbs 27:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
Proverbs 27:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Proverbs 27:18
|
[World English Bible (WEB)]
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit.
Proverbs 27:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org