聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
往來傳舌的,洩漏密事;大張嘴的,不可與他結交。
箴言 20:19
|
[新 譯 本]
到處搬弄是非的,洩露祕密;好說閒言的,不可與他結交。
箴言 20:19
|
[New International Version (NIV)]
A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
Proverbs 20:19
|
[King James Version (KJV)]
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Proverbs 20:19
|
[New King James Version (NKJV)]
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Proverbs 20:19
|
[American Standard Version (ASV)]
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
Proverbs 20:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver `with' his lips make not thyself surety.
Proverbs 20:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
Proverbs 20:19
|
[World English Bible (WEB)]
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets;
Proverbs 20:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org