聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
為滄海定出界限,使水不越過他的命令,立定大地的根基。
箴言 8:29
|
[新 譯 本]
他為海洋定出界限,海水不能越過他的命令,他又劃定大地的根基;
箴言 8:29
|
[New International Version (NIV)]
when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
Proverbs 8:29
|
[King James Version (KJV)]
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Proverbs 8:29
|
[New King James Version (NKJV)]
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Proverbs 8:29
|
[American Standard Version (ASV)]
When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
Proverbs 8:29
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
Proverbs 8:29
|
[Bible in Basic English (BBE)]
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
Proverbs 8:29
|
[World English Bible (WEB)]
When he gave to the sea its boundary,
Proverbs 8:29
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org