聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
凡到他那裡去的,不得轉回,也得不著生命的路。
箴言 2:19
|
[新 譯 本]
凡是進到她那裡去的,都不能轉回,必得不著生路。
箴言 2:19
|
[New International Version (NIV)]
None who go to her return or attain the paths of life.
Proverbs 2:19
|
[King James Version (KJV)]
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Proverbs 2:19
|
[New King James Version (NKJV)]
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Proverbs 2:19
|
[American Standard Version (ASV)]
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
Proverbs 2:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
Proverbs 2:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
Proverbs 2:19
|
[World English Bible (WEB)]
None who go to her return again,
Proverbs 2:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org