聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
詩篇 145:8
|
[新 譯 本]
耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
詩篇 145:8
|
[New International Version (NIV)]
The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
Psalms 145:8
|
[King James Version (KJV)]
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Psalms 145:8
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Psalms 145:8
|
[American Standard Version (ASV)]
Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
Psalms 145:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Gracious and merciful `is' Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
Psalms 145:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
Psalms 145:8
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh is gracious, merciful,
Psalms 145:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org