聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華本為大,該受大讚美;其大無法測度。
詩篇 145:3
|
[新 譯 本]
耶和華是至大的,配受極大的讚美,他的偉大無法測度。
詩篇 145:3
|
[New International Version (NIV)]
Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
Psalms 145:3
|
[King James Version (KJV)]
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Psalms 145:3
|
[New King James Version (NKJV)]
Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Psalms 145:3
|
[American Standard Version (ASV)]
Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
Psalms 145:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Great `is' Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
Psalms 145:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
Psalms 145:3
|
[World English Bible (WEB)]
Great is Yahweh, and greatly to be praised!
Psalms 145:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org