聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華啊,求你速速應允我!我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
詩篇 143:7
|
[新 譯 本]
耶和華啊!求你快快應允我,我的心靈已經衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
詩篇 143:7
|
[New International Version (NIV)]
Answer me quickly, Lord; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit.
Psalms 143:7
|
[King James Version (KJV)]
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
Psalms 143:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Hear me speedily, O Lord: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
Psalms 143:7
|
[American Standard Version (ASV)]
Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
Psalms 143:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down `to' the pit.
Psalms 143:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
Psalms 143:7
|
[World English Bible (WEB)]
Hurry to answer me, Yahweh.
Psalms 143:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org