聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
詩篇 136:16
|
[新 譯 本]
要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
詩篇 136:16
|
[New International Version (NIV)]
to him who led his people through the wilderness; His love endures forever.
Psalms 136:16
|
[King James Version (KJV)]
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Psalms 136:16
|
[New King James Version (NKJV)]
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Psalms 136:16
|
[American Standard Version (ASV)]
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness `endureth' for ever:
Psalms 136:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
To Him leading His people in a wilderness, For to the age `is' His kindness.
Psalms 136:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever.
Psalms 136:16
|
[World English Bible (WEB)]
To him who led his people through the wilderness;
Psalms 136:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org