聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他要替你對百姓說話;你要以他當作口,他要以你當作神。
出埃及記 4:16
|
[新 譯 本]
他要替你向人民說話,他要作你的口,你要作他的 神。
出埃及記 4:16
|
[New International Version (NIV)]
He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
Exodus 4:16
|
[King James Version (KJV)]
And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
Exodus 4:16
|
[New King James Version (NKJV)]
And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
Exodus 4:16
|
[American Standard Version (ASV)]
And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.
Exodus 4:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he, he hath spoken for thee unto the people, and it hath come to pass, he -- he is to thee for a mouth, and thou -- thou art to him for God;
Exodus 4:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he will do the talking for you to the people: he will be to you as a mouth and you will be to him as God.
Exodus 4:16
|
[World English Bible (WEB)]
He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
Exodus 4:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org