聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我行過公平和公義,求你不要撇下我給欺壓我的人!
詩篇 119:121
|
[新 譯 本]
我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
詩篇 119:121
|
[New International Version (NIV)]
I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
Psalms 119:121
|
[King James Version (KJV)]
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psalms 119:121
|
[New King James Version (NKJV)]
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psalms 119:121
|
[American Standard Version (ASV)]
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
Psalms 119:121
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Ain.' I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Psalms 119:121
|
[Bible in Basic English (BBE)]
<AIN> I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Psalms 119:121
|
[World English Bible (WEB)]
I have done what is just and righteous.
Psalms 119:121
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org