聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我的心哪!你要仍歸安樂,因為耶和華用厚恩待你。
詩篇 116:7
|
[新 譯 本]
我的心哪!你要回復安寧,因為耶和華用厚恩待你。
詩篇 116:7
|
[New International Version (NIV)]
Return to your rest, my soul, for the Lord has been good to you.
Psalms 116:7
|
[King James Version (KJV)]
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
Psalms 116:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
Psalms 116:7
|
[American Standard Version (ASV)]
Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.
Psalms 116:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
Psalms 116:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
Psalms 116:7
|
[World English Bible (WEB)]
Return to your rest, my soul,
Psalms 116:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org