聖經英文金句 : 【換下一節】
	 
[和 合 本] 
	 我的心哪!你要仍歸安樂,因為耶和華用厚恩待你。 
  
	
詩篇 116:7
 
 | 
[新 譯 本] 
	 我的心哪!你要回復安寧,因為耶和華用厚恩待你。 
  
	
詩篇 116:7
 
 | 
[New International Version (NIV)] 
	 Return to your rest, my soul, for the Lord has been good to you. 
  
	
Psalms 116:7
 
 | 
[King James Version (KJV)] 
	 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. 
  
	
Psalms 116:7
 
 | 
[New King James Version (NKJV)] 
	  Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.  
  
	
Psalms 116:7
 
 | 
[American Standard Version (ASV)] 
	 Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee. 
  
	
Psalms 116:7
 
 | 
[Young's Literal Translation (YLT)] 
	 Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.  
  
	
Psalms 116:7
 
 | 
[Bible in Basic English (BBE)] 
	 Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward. 
  
	
Psalms 116:7
 
 | 
[World English Bible (WEB)] 
	 Return to your rest, my soul, 
  
	
Psalms 116:7
 
 | 
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
  Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org