聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。
詩篇 103:5
|
[新 譯 本]
他以福樂使你的心願滿足,以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
詩篇 103:5
|
[New International Version (NIV)]
who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.
Psalms 103:5
|
[King James Version (KJV)]
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
Psalms 103:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
Psalms 103:5
|
[American Standard Version (ASV)]
Who satisfieth thy desire with good things, `So that' thy youth is renewed like the eagle.
Psalms 103:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
Psalms 103:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
Psalms 103:5
|
[World English Bible (WEB)]
Who satisfies your desire with good things,
Psalms 103:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org