聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。
詩篇 91:13
|
[新 譯 本]
你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
詩篇 91:13
|
[New International Version (NIV)]
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
Psalms 91:13
|
[King James Version (KJV)]
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Psalms 91:13
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Psalms 91:13
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
Psalms 91:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
Psalms 91:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
Psalms 91:13
|
[World English Bible (WEB)]
You will tread on the lion and cobra.
Psalms 91:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org