聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。
詩篇 89:5
|
[新 譯 本]
耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事;在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
詩篇 89:5
|
[New International Version (NIV)]
The heavens praise your wonders, Lord, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
Psalms 89:5
|
[King James Version (KJV)]
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Psalms 89:5
|
[New King James Version (NKJV)]
And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Psalms 89:5
|
[American Standard Version (ASV)]
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Psalms 89:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also `is' in an assembly of holy ones.
Psalms 89:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Psalms 89:5
|
[World English Bible (WEB)]
The heavens will praise your wonders, Yahweh;
Psalms 89:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org