聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我要聽神耶和華所說的話;因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。
詩篇 85:8
|
[新 譯 本]
我要聽 神耶和華所要說的話;因為他應許賜平安給他的子民,給他的聖民;但願他們不要轉向愚妄。
詩篇 85:8
|
[New International Version (NIV)]
I will listen to what God the Lord says; he promises peace to his people, his faithful servants- but let them not turn to folly.
Psalms 85:8
|
[King James Version (KJV)]
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psalms 85:8
|
[New King James Version (NKJV)]
I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psalms 85:8
|
[American Standard Version (ASV)]
I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.
Psalms 85:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.
Psalms 85:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
Psalms 85:8
|
[World English Bible (WEB)]
I will hear what God, Yahweh, will speak,
Psalms 85:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org