聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你從有野食之山而來,有光華和榮美。
詩篇 76:4
|
[新 譯 本]
你滿有光華和榮美,勝過獵物豐富的群山。
詩篇 76:4
|
[New International Version (NIV)]
You are radiant with light, more majestic than mountains rich with game.
Psalms 76:4
|
[King James Version (KJV)]
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
Psalms 76:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
Psalms 76:4
|
[American Standard Version (ASV)]
Glorious art thou `and' excellent, From the mountains of prey.
Psalms 76:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Bright `art' Thou, honourable above hills of prey.
Psalms 76:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You are shining and full of glory, more than the eternal mountains.
Psalms 76:4
|
[World English Bible (WEB)]
Glorious are you, and excellent,
Psalms 76:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org