聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
遠離你的,必要死亡;凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
詩篇 73:27
|
[新 譯 本]
看哪!遠離你的,必定滅亡;凡是對你不貞的,你都要滅絕。
詩篇 73:27
|
[New International Version (NIV)]
Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
Psalms 73:27
|
[King James Version (KJV)]
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Psalms 73:27
|
[New King James Version (NKJV)]
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Psalms 73:27
|
[American Standard Version (ASV)]
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, `departing' from thee.
Psalms 73:27
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Psalms 73:27
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
Psalms 73:27
|
[World English Bible (WEB)]
For, behold, those who are far from you shall perish.
Psalms 73:27
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org