首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 6月26日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?

詩篇 60:8


[新 譯 本]

摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋;我要因戰勝非利士歡呼(本句按照《馬索拉抄本》應作“非利士啊,你要因我的緣故歡呼”;現參照敘利亞抄本翻譯)。”

詩篇 60:8


[New International Version (NIV)]

Moab is my washbasin, on Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."

Psalms 60:8


[King James Version (KJV)]

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Psalms 60:8


[New King James Version (NKJV)]

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Psalms 60:8


[American Standard Version (ASV)]

Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.

Psalms 60:8


[Young's Literal Translation (YLT)]

Moab `is' my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia.

Psalms 60:8


[Bible in Basic English (BBE)]

Moab is my washpot; over Edom will I put out my shoe; over Philistia will a glad cry be sounded.

Psalms 60:8


[World English Bible (WEB)]

Moab is my wash basin.

Psalms 60:8


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org