聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。
詩篇 52:8
|
[新 譯 本]
至於我,我就像 神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠 神的慈愛,直到永永遠遠。
詩篇 52:8
|
[New International Version (NIV)]
But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God's unfailing love for ever and ever.
Psalms 52:8
|
[King James Version (KJV)]
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Psalms 52:8
|
[New King James Version (NKJV)]
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Psalms 52:8
|
[American Standard Version (ASV)]
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
Psalms 52:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever,
Psalms 52:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
Psalms 52:8
|
[World English Bible (WEB)]
But as for me, I am like a green olive tree in God's house.
Psalms 52:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org