聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。
詩篇 2:7
|
[新 譯 本]
受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:‘你是我的兒子,我今日生了你。
詩篇 2:7
|
[New International Version (NIV)]
I will proclaim the Lord's decree: He said to me, "You are my son; today I have become your father.
Psalms 2:7
|
[King James Version (KJV)]
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
Psalms 2:7
|
[New King James Version (NKJV)]
I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
Psalms 2:7
|
[American Standard Version (ASV)]
I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
Psalms 2:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou `art', I to-day have brought thee forth.
Psalms 2:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.
Psalms 2:7
|
[World English Bible (WEB)]
I will tell of the decree.
Psalms 2:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org