聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你豈可拿他當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將他拴住嗎?
約伯記 41:5
|
[新 譯 本]
你怎能玩弄牠,像玩弄雀鳥一樣呢?怎能把牠拴住,給你的幼女取樂呢?
約伯記 41:5
|
[New International Version (NIV)]
Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
Job 41:5
|
[King James Version (KJV)]
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Job 41:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Job 41:5
|
[American Standard Version (ASV)]
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Job 41:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
Job 41:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Job 41:5
|
[World English Bible (WEB)]
Will you play with him as with a bird?
Job 41:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org