首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 6月26日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

鴕鳥的翅膀歡然搧展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎?

約伯記 39:13


[新 譯 本]

鴕鳥的翅膀欣然鼓動,但牠的翎毛和羽毛哪有慈愛呢?

約伯記 39:13


[New International Version (NIV)]

"The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.

Job 39:13


[King James Version (KJV)]

Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

Job 39:13


[New King James Version (NKJV)]

Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

Job 39:13


[American Standard Version (ASV)]

The wings of the ostrich wave proudly; `But' are they the pinions and plumage of love?

Job 39:13


[Young's Literal Translation (YLT)]

The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.

Job 39:13


[Bible in Basic English (BBE)]

Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?

Job 39:13


[World English Bible (WEB)]

"The wings of the ostrich wave proudly;

Job 39:13


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org