聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。
約伯記 32:19
|
[新 譯 本]
我裡面如盛酒的囊,沒有出氣的地方,又如新酒袋,快要破裂。
約伯記 32:19
|
[New International Version (NIV)]
inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
Job 32:19
|
[King James Version (KJV)]
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Job 32:19
|
[New King James Version (NKJV)]
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Job 32:19
|
[American Standard Version (ASV)]
Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst.
Job 32:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Lo, my breast `is' as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
Job 32:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
Job 32:19
|
[World English Bible (WEB)]
Behold, my breast is as wine which has no vent;
Job 32:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org