聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』
創世記 44:22
|
[新 譯 本]
我們對我主說:‘那孩子是不能離開他父親的;如果離開了,他父親必定死。’
創世記 44:22
|
[New International Version (NIV)]
And we said to my lord, 'The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.'
Genesis 44:22
|
[King James Version (KJV)]
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Genesis 44:22
|
[New King James Version (NKJV)]
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Genesis 44:22
|
[American Standard Version (ASV)]
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Genesis 44:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died;
Genesis 44:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.
Genesis 44:22
|
[World English Bible (WEB)]
We said to my lord, The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'
Genesis 44:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org